Dmitry Belyavsky (beldmit) wrote,
Dmitry Belyavsky
beldmit

Category:

Про то, как я учу чешский

Эпиграф.

Японец хвастается:
— Я много лет уцил русский язык! Тысяцу слов уцил-уцил! Две тысяци слов уцил-уцил! Все они у меня тут (стучит себя по голове), в зопе!

Этот пост я откладывал некоторое время, но видимо, дозрел. Дуолинго сообщает о 100-дневном непрерывном периоде занятий, фейсбук стал подсовывать рекламу по-чешски — значит, пора.

Вопрос о том, как я буду учить чешский, меня интересовал при получении работы постольку-поскольку. Ну действительно, чай, не арабский, на работе языковые курсы, магазины, бары и прочие места для потрепаться. Что случилось с местами для потрепаться, мы знаем и так, по присутственным местам меня любезно сопровождали люди из эмигрантской службы, так что единственное чехоговорящее место, которое мне попалось в первые дни, была почта. Простейшие фразы я освоил быстро, письма отправлять и получать удаётся.

Язык сейчас я изучаю по Duolingo, сколько-то времени с утра, плюс сколько-то под настроение. Это работает в смысле словарного запаса. В смысле грамматики это работает так себе, потому что Duolingo ориентировано на пару «английский-чешский», а для русского много чего выглядело бы иначе и проще. Плюс ко всему часть вещей именно с объяснениями надо смотреть на сайте, к приложению его не подрубили. Ещё есть полтора часа в неделю урока малой группой (сейчас нас осталось трое-четверо). Есть группа в фейсбуке для общения нескольких местных и нескольких понаехов. Там у меня получается плохо, онлайн-общение в отличие от трёпа в компании работает строго по принципу «одновременно говорит один», и влезть со своей репликой я не всегда успеваю.

Со словарным запасом всё работает странно. Язык славянский, поэтому общие корни иногда помогают определить общее семантическое ядро. Иногда не помогают, как с тем, что čerstvý значит «свежий», а ovoce значит «фрукты». Иногда слова совсем не похожи на наши, и их получается просто запомнить. Ну или не получается. Попытки читать книжку анекдотов в сортире пока эффекта не дают. Ну то есть часть этих анекдотов я понимаю, потому что книжка старая, и эти анекдоты я знаю с детства — но это типичное не то. Слова не запоминаются. Duolingo с их 100500 повторов работают. Ограниченно работают, надо признать — окончания глаголов я путаю, падежные окончания я путаю, глаголы «ехать», «идти» и «есть» в настоящем времени я путаю безнадёжно, а в прошедшем ещё не дошёл. Ну то есть я верю в 10000 часов практики (пока эти 100 дней — примерно 70 часов), но нужна живая речь и взаимодействие. Уроки это дают хорошо, Duolingo это даёт терпимо, вывески и ценники это дают как-то — книги, боюсь, дадут не особо. Впрочем, и с английским я часто у каждого писателя видел десяток слов, которые я не знал, но после прочтения книги запоминал. А многие не запоминал, потому что в словарь не лез, а по контексту понимал или значение, или сферы хватало (ну зачем мне 723 названия фехтовальных приёма или блюда, я и по-русски это пролистаю по диагонали). Возможно, и с книгами так получится, но пока подходящую книгу не выбрал.

Язык состоит из ложных друзей переводчика чуть более чем полностью. Ну то есть начиная с формы единственного числа первого лица глаголов, которая кончается на -m, то есть совпадает с формой множественного числа для русских глаголов. Украинские корни иногда помогают, кстати. Английские работают для заимствованных слов. Архаизмы и церковнославянизмы тоже облегчают жизнь. Возможно, помогает немецкий, но я его не знаю. Из этимологически неожиданного меня потрясло слово kabát, которое явно родственно английскому coat. Есть какие-то общие правила — типа односложные русские слова с «о» в корне будут тут скорее всего с долгим u, которое «ů», типа dům и sůl.

Ах да, диакритики. Там, где это č или š, это можно понять, услышать и запомнить. Долгие гласные — пока безнадёжно. На экзамене в какой-то момент потребуют, но это пока не скоро...

Там, где есть интернет и есть технический текст, можно скормить его гугл-переводчику на смартфоне. Результат скорее всего будет удовлетворительным. Попытка использовать голосовой переводчик при общении с директором школы, куда мы сдаём Татьяну, доставила мне несколько весёлых минут, но объясняться на смеси русского, который пан директор учил в детстве, английского и чешского, эффективнее. Впрочем, на слух кое-что понимается неплохо — но не объявления в Лидле на кассе :)

При выполнении упражнений в том же Duolingo меня губит невнимание, и то, что в английском я путаю глагольные формы до сих пор, не даёт надежды, что с чешским будет лучше. То есть, если подумать, то иногда получится хорошо, но подумать — это сознательное действие. Возможно, надо выписать табличку много-много раз, но пока лениво. Путаю синонимы, предсказуемо. Путаю предлоги. Про окончания я уже говорил. Впрочем, я предпочитаю говорить на уровне «твоя моя не понимай», а не молчать, чтобы сойти за умного, и это тоже обладает своими плюсами и минусами.

Ещё мне интересно, сколько у меня в голове слотов под иностранный язык — один или два. То есть испортит ли чешский мой и без того не блестящий английский, или таки будут два языка с некоторым усилием для переключения.
This entry was originally posted at https://beldmit.dreamwidth.org/938970.html. Your comment? (comment count unavailable comments)
Tags: лытдыбр, чехия
Subscribe

  • ЦИАМ: мемуар

    Тут в ФБ Тим Жабко поинтересовался, что я делал в ЦИАМ и на какой площадке. После дефолта, закрытия игрового проекта и моего бегства в Екатеринбург…

  • День царя Соломона

    Ровно половину моей жизни назад был 1998 год. Личная жизнь у меня накрылась, и попытка уехать в Екатеринбург сразу после дефолта к возобновлению не…

  • Кошки++

    Вчера Нина с Таней поехали по местному объявлению и привезли мелкую шпротную короткошёрстную кошечку. Назвали Шаня. Прежние владельцы её где-то…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 49 comments

  • ЦИАМ: мемуар

    Тут в ФБ Тим Жабко поинтересовался, что я делал в ЦИАМ и на какой площадке. После дефолта, закрытия игрового проекта и моего бегства в Екатеринбург…

  • День царя Соломона

    Ровно половину моей жизни назад был 1998 год. Личная жизнь у меня накрылась, и попытка уехать в Екатеринбург сразу после дефолта к возобновлению не…

  • Кошки++

    Вчера Нина с Таней поехали по местному объявлению и привезли мелкую шпротную короткошёрстную кошечку. Назвали Шаня. Прежние владельцы её где-то…