Dmitry Belyavsky (beldmit) wrote,
Dmitry Belyavsky
beldmit

Языковое

Поскольку я с AD&D познакомился раньше, чем с христианской терминологией, то у меня вызывают определенный диссонанс всякие Temple of Ressurrection и Transfiguration.

Во Львове мы с Ниной  зашли в катедру на площади Рынок послушать орган во время службы. Служба шла на польском, и поэтому в копилку диссонансов добавился Пан Бог. Да, я понимаю, что по-английски он тоже Lord - но все равно...
Tags: лытдыбр, поездки
Subscribe

  • Книжный флешмоб

    Я тут в рамках книжного флешмоба выкладывал в фейсбуке 12 обложек книг, которые на меня повлияли. Сюда я их выложу списком. Порядок произвольный.…

  • Придумалось

    "Сомы грам и нету драм" сменилось на "интернета гигабит - сын не вырастет бандит" This entry was originally posted at…

  • Задумался тут.

    У Роулинг достаточно простой английский язык. Шестую и седьмую книгу «Гарри Поттера» я читал в оригинале не сильно напрягаясь, и тогдашний мой…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • Книжный флешмоб

    Я тут в рамках книжного флешмоба выкладывал в фейсбуке 12 обложек книг, которые на меня повлияли. Сюда я их выложу списком. Порядок произвольный.…

  • Придумалось

    "Сомы грам и нету драм" сменилось на "интернета гигабит - сын не вырастет бандит" This entry was originally posted at…

  • Задумался тут.

    У Роулинг достаточно простой английский язык. Шестую и седьмую книгу «Гарри Поттера» я читал в оригинале не сильно напрягаясь, и тогдашний мой…